Forum trans

Le forum I - TRANS - Transgenre et Transsexualité | Transidentité - Infos et Rencontres

Le forum trans - Transsexuelles, transsexuels, transgenres, hermas et autres humains de tous genres.


Entraide, droits civiques, droit à l' autodétermination sexuelle et rencontres

Nous sommes le 30 Avr 2026, 14:28

Heures au format UTC [ Heure d’été ]




Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 8 messages ] 
Auteur Message
Message non luPosté: 02 Sep 2009, 09:33 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 12 Juin 2009, 14:39
Messages: 2885
le premier livre gay traduit en arabe ,initialement publié en anglais, rencontre des problèmes dès sa sortie.
Le livre Gay Travels in the Muslim World (Voyages gays dans le monde musulman), un recueil d'histoires écrites par des écrivains musulmans ou non, a été publié par le journaliste Michael Luongo et traduit en arabe par Arab Diffusion, un éditeur arabe.

Gay Travels in the Muslim World

L'éditeur a toutefois choisi de traduire le mot gay par شاذ (Chaath), littéralement « déviant » ou « pervers », - à la grande consternation des auteurs et la communauté gay de langue arabe.

La réaction à la traduction choisie par les éditeurs reflète une plus large inquiétude face à la terminologie négative utilisée par les médias arabes en général pour décrire les homosexuels. Les organisations de défense des homosexuels aussi bien que les individus à travers le monde arabophone ont fait pressions pour que les médias adoptent le mot مثلي (mithlyy)- un terme sans la connotation négative associée à Chaath.
Dans l’ensemble du monde arabe, l’homosexualité reste un tabou et est généralement mal vue par la société.
Bint el Nas [en anglais], un site dédié aux femmes homosexuelles en relation avec le monde arabe, qui vise à remettre en question l'image des homosexuels, explique :

Il n’y a pas de mots positifs en arabe pour exprimer les émotions ou les relations sexuelles entre deux personnes du même sexe. Les expressions connues dans le langage formel ou l'arabe classique sont négatives et dégradantes : « shouzouz jinsi » (sexualité contre-nature ou anormale), « loowat » (relation sexuelle entre homosexuels, en référence à l'histoire du prophète Loth dans la Bible ou Lût dans le Coran), et « sihaq » (relation sexuelle entre les homosexuelles). Toutefois, au cours des dernières années du XXe siècle, certains sociologues, psychologues et journalistes ayant une conscience professionnelle exacerbée, ont commencé à utiliser l'expression positive « junusiya misliya », qui est une traduction littérale d’homosexualité - un mot qui a été utilisé pour la première fois dans les langues européennes il y a 100 ans environ.

Vous pouvez lire un glossaire anglais-arabe des termes positifs arabes décrivant la sexualité, compilé par Bint el Nas ici.

De nombreux blogueurs sont irrités par les médias traditionnels qui négligent d’utiliser ces expressions positives, et parce qu’elles ne sont pas passées dans le langage courant. Le blogueur algérien Belphoros souligne dans sur son site,
L'Algérie en Rose [en français] :

Il existe très peu de termes en arabe, on n'aime pas nommer les choses, en ignorant les choses on croit les annuler, les nier, mais ça marche pas, c'est de l'hypocrisie, il faut affronter les choses et avoir le courage de les nommer, essayons d'appeler Un CHAT un CHAT.

Il poursuit :

Les termes qui concerne l'homosexualité sont très péjoratifs, …Il faut qu'il y ait des termes neutres qui nous identifient, on doit travailler pour traduire les termes, enrichir le dictionnaire arabe…

Belpheros va jusqu’à demander d’interdire aux médias l'utilisation de tous les termes péjoratifs désignant l'homosexualité, et de les remplacer par les mots neutres mithlyy (pour les hommes homosexuels) et mithlyya (pour les femmes homosexuelles).

En 2006, Hala Gorani, journaliste à CNN écrivait ceci lors d’un reportage sur l'homosexualité à Beyrouth [en anglais].Lorsque nous avons demandé à des téléspectateurs arabes de CNN quelle serait la meilleure traduction arabe du mot « gay », voici les réponses que nous avons obtenues.
Ils se sont gratté la tête. “Luti,” a suggéré l’un, ”Shaz” a proposé un autre par e-mail.
Tout le monde comprend ces mots mais ils veulent littéralement dire « pervers » ou « déviant » en arabe.

Bien qu’une terminologie plus positive ait été adoptée par certaines grandes publications comme le journal libanais Al-Akhbar, le seul journal arabe qui défende les droits de la communauté LGBTQ et traite des sujets les concernant de manière positive [en arabe],dans la majorité des cas, les homosexuels sont dépeints de façon négative par les médias, les mêmes termes négatifs sont resservis chaque fois.

Nireblog [en arabe], a récemment republié un billet de Ricky sur Gayboyweekly [en arabe], où Ricky pose les questions suivantes :

الشذوذ بصفة عامة وباختصار هو ان يفعل الانسان شيء ضد طبيعته،فالمجرم شاذ والارهابي شاذ. وللاسف،يطلق بعض الناس لقب شاذ على المثليين،إما عن جهل او عمد،والسؤال المحير: كيف يطلقون لقب شاذ على المثليين ويقولون انهم يفعلون عكس طبيعتهم
Être « déviant », en somme, c’est faire quelque chose contre sa nature. Les criminels sont déviants et les terroristes sont déviants. Malheureusement, certains appellent aussi les homosexuels déviants. C’est soit par ignorance ou intentionnel. La question troublante est : Comment pouvez-vous accuser les homosexuels de déviance car cela revient à dire qu'ils agissent contre leur nature ?

Il insiste :

لقد خلق المثليين بطبيعتهم كما خلق المختلفين جنسيا بطبيعتهم،فالمثليين والمختلفين جنسيا اناس طبيعيين لا يختلفون عن بعضهم لا بالانسانية ولا بالشكل ولا بالطبيعة ….والشاذ الحقيقي هو الذي يسعى دائما لاقصاء الاخر
Les homosexuels sont créés en fonction de leur nature, tout comme les hétérosexuels sont créés en fonction de la leur. Les homosexuels et les hétérosexuels sont des personnes physiques, que ni l'humanité, leur fabrication ou leur nature ne différencient… Le véritable déviant est celui qui toujours cherche à exclure l'autre.

L’éditeur de Gay Travels in the Muslim World, Michael Luongo, a demandé à son collègue arabe une traduction plus neutre, mais les livres avaient déjà été envoyés en librairie et ne seront probablement pas changés.

Richard Ammon, qui écrit sur Globalgayz [en anglais] et a également contribué au livre, écrit [en anglais] :

« … Je trouve regrettable que le titre de ce livre, un témoignage sincère sur la vie des homosexuels musulmans, soit traduit par un terme péjoratif qui les rabaisse. Il est regrettable qu’à ce stade de la lutte pour les droits des homosexuels et leur reconnaissance par le public, tout soit à recommencer à cause d'un seul éditeur jordanien ignorant. »

Malgré la traduction négative du titre, le fait que Gay Travels in the Muslim World ait été traduit, publié et distribué en arabe est en soi un grand progrès. Comme la plupart des documents et des informations concernant l'homosexualité ne sont pas traduits ou publiés en arabe, les arabophones qui ne savent pas lire ou ne comprennent pas des langues européennes ont été privés des possibilités de se sensibiliser, d’apprendre et de s’affirmer qui découlent de l'exposition à de tels discours.

Le rédacteur en chef du magazine gay musulman Huriyah, Afdhere Jama, souligne ce point sur le blog du journal [en anglais] :

J'aurais plutôt utilisé le mot مثلي / « mithlee », qui signifie littéralement « le même » (c'est-à-dire, de même sexe). Mais c’est tellement bien qu'il existe une traduction arabe de ce superbe livre que l'on pourrait même oublier le mot cru. Je serai plus intéressé par son contenu même … que par son titre.

_________________
le trop de quelque chose est un manque de quelque chose...
Si tu n'as pas le temps,c'est que tu es dèjà mort...


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
Message non luPosté: 02 Sep 2009, 09:41 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 12 Juin 2009, 14:39
Messages: 2885
et pour celles qui pensent que je fais de la propagande sur ma religion :shock: ce texte parle de l'hypocrisie qui existe dans le monde musulaman sur l'homosexualitè.

_________________
le trop de quelque chose est un manque de quelque chose...
Si tu n'as pas le temps,c'est que tu es dèjà mort...


Haut
 Profil  
 
Message non luPosté: 02 Sep 2009, 11:52 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 31 Juil 2007, 09:22
Messages: 35
Localisation: antibes (Maison) - Nice (Pour le travail)
Il n'y a aucune propagande dans tes écrits , simplement les faits.

L'hypocrisie du monde Musulman envers l'homosexualité est équivalente a l'aveuglement de l'église Romaine pour nombre de problèmes impliquants les prêtres au travers du monde Catholique...

Sans compter que certains...ils aiment bien les hammams !!!
J'ai quelques exemples criants sur mon lieu de travail !!!

Mais bon c'est la vie !

Leila a écrit:
et pour celles qui pensent que je fais de la propagande sur ma religion :shock: ce texte parle de l'hypocrisie qui existe dans le monde musulaman sur l'homosexualitè.

_________________
Dans la vie...
Faut ce qu'il faut...


Haut
 Profil  
 
Message non luPosté: 02 Sep 2009, 12:49 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 12 Juin 2009, 14:39
Messages: 2885
stephie06 a écrit:
Il n'y a aucune propagande dans tes écrits , simplement les faits.

L'hypocrisie du monde Musulman envers l'homosexualité est équivalente a l'aveuglement de l'église Romaine pour nombre de problèmes impliquants les prêtres au travers du monde Catholique...

Sans compter que certains...ils aiment bien les hammams !!!
J'ai quelques exemples criants sur mon lieu de travail !!!

Mais bon c'est la vie !

Leila a écrit:
et pour celles qui pensent que je fais de la propagande sur ma religion :shock: ce texte parle de l'hypocrisie qui existe dans le monde musulaman sur l'homosexualitè.
merci stephie,ah moi lorsqu'il s'agit d'hypocrisie je ne regarde ni la race ni la religion ,eh bien tu sais à force de forcer les filles à etre vièrges pour le mariage!! c'est normal que les garçons cherchent les rapports homo :wink:

_________________
le trop de quelque chose est un manque de quelque chose...
Si tu n'as pas le temps,c'est que tu es dèjà mort...


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
Message non luPosté: 02 Sep 2009, 20:20 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 13 Oct 2003, 18:20
Messages: 694
Localisation: Paris
Leila a écrit:
et pour celles qui pensent que je fais de la propagande sur ma religion :shock: ce texte parle de l'hypocrisie qui existe dans le monde musulaman sur l'homosexualitè.


Mais je ne pense absolument pas cela pour ce texte, que je trouve très intéressant et dont je te remercie (j'adore m'instruire et le fait est qu'on ne trouve pas facilement ce genre d'informations): il ne s'agit pas là de religion mais de culture, il me semble, non ? Je suis peut-être tâtillonne, mais c'est rare que je sois injuste (et, suprême satisfecit que je m'accorde, je reconnais que j'aie pu l'être :)).

_________________
Dite Michelle de Nulle Part


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
Message non luPosté: 02 Sep 2009, 20:51 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 01 Juil 2009, 18:45
Messages: 1373
Michele_Anne a écrit:
Il voulut tout savoir, mais il n'a rien connu;
Et quand vint le moment où, las de cette terre,
Un soir d'hiver enfin, l'âme lui fut ravie,
Il s'en alla disant :"Pourquoi suis-je venu ?"

Gérard de Nerval


Bisous MA :wink:


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
Message non luPosté: 02 Sep 2009, 20:53 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 01 Mai 2008, 20:25
Messages: 3296
.................

_________________
JOY !


Haut
 Profil  
 
 Sujet du message:
Message non luPosté: 02 Sep 2009, 21:24 
Hors ligne
Avatar de l’utilisateur

Inscription: 12 Juin 2009, 14:39
Messages: 2885
Michele_Anne a écrit:
Leila a écrit:
et pour celles qui pensent que je fais de la propagande sur ma religion :shock: ce texte parle de l'hypocrisie qui existe dans le monde musulaman sur l'homosexualitè.


Mais je ne pense absolument pas cela pour ce texte, que je trouve très intéressant et dont je te remercie (j'adore m'instruire et le fait est qu'on ne trouve pas facilement ce genre d'informations): il ne s'agit pas là de religion mais de culture, il me semble, non ? Je suis peut-être tâtillonne, mais c'est rare que je sois injuste (et, suprême satisfecit que je m'accorde, je reconnais que j'aie pu l'être :)).
j'ai jamais dis que tu es injuste au contraire,quand je constate une chose qui ne me plais pas je le dis carrément que ce Soit chez les musulmans ,juifs ou chrétiens,sans défendre l'une et attaquer l'autre,lorsque j'ai ouvert un topic sul les femmes afghanes et leurs droits c'est aussi pour critiquer l'hypocrisie de ces hommes(talibans) et cette femme lubna,condamnée pour avoir porter un pantalon!!je peux critiquer aussi les autre religieux sans etre jamais une raciste,

_________________
le trop de quelque chose est un manque de quelque chose...
Si tu n'as pas le temps,c'est que tu es dèjà mort...


Haut
 Profil  
 
Afficher les messages postés depuis:  Trier par  
Poster un nouveau sujet Répondre au sujet  [ 8 messages ] 

Heures au format UTC [ Heure d’été ]


Qui est en ligne

Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 2 invités


Vous ne pouvez pas poster de nouveaux sujets
Vous ne pouvez pas répondre aux sujets
Vous ne pouvez pas éditer vos messages
Vous ne pouvez pas supprimer vos messages

Développé par phpBB® Forum Software © phpBB Group
Traduction par phpBB-fr.com